(相關資料圖)
4月26至28日,機遇與挑戰·語言智能時代外語教育暨翻譯學科發展論壇在昆明理工大學呈貢校區舉辦。昆明理工大學黨委常委、副校長易健宏出席論壇,上海外國語大學黨委書記姜鋒視頻出席。
北京外國語大學文秋芳教授、中國翻譯協會常務副會長黃友義教授、中國英漢語比較研究會會長羅選民教授、上海外國語大學柴明颎教授、北京第二外國語學院張穎教授、華中科技大學許明武教授、《上海翻譯》傅敬民主編、上海外語音像出版社胡加圣社長、《當代外語研究》楊楓主編、北京外國語大學高翻院王華樹博士、巢湖學院慕媛媛教授以及近百名來自全國各地高校的嘉賓、學者,翻譯專業院系負責人、教師共聚一堂,共同探討語言智能時代外語教育和翻譯學科高質量發展關鍵問題。
開幕式上,易健宏代表學校致辭。希望全國各高校的外語教育及翻譯學科領域的專家學者以及省內外兄弟院校的外語和翻譯教育工作者通過此次論壇互相交流學習,共同探討外語和翻譯在語言智能時代的發展與變革大趨勢,科學利用語言智能發展的劃時代成果賦能外語教育教學與翻譯人才培養,加快構建高質量外語教育體系,促進外語教育暨翻譯學科的發展,助力高素質外語人才及翻譯人才培養。
姜鋒在講話中對中國外語教育提出三點建議:一是翻譯學科師生要關注語言智能發展趨勢、擁抱變革;二是各級院校應持續加強翻譯教育智能化,提高教師素養,推動MTI、BTI教學創新;三是加強翻譯教育與語言技術的深度融合,真正為翻譯教學開創新時代,從而科學利用人工智能這一嶄新工具,培養能服務于國家戰略需求的高層次應用型研究人才。
本次論壇由開幕式、主旨報告和主編-院長對話論壇、語言智能技術與語料庫分析研究實訓四個環節構成。
論壇中,主旨發言人和與會專家開展了多維度、多層次的學術探究與經驗分享,深入探討了如何科學利用語言智能發展的新成果助力外語教育教學與翻譯人才培養,促進外語教育暨翻譯學科的發展,推動高素質外語人才培養,具有很強的實用性、融通性、創新性和引領性。主編和院長以《語言智能時代外語教育的變與不變——學術與教學視角下的觀點交鋒》為題,從學術與教學雙重視角出發,進行深入交流探討。
本次論壇由中國英漢語比較研究會外語教育技術專業委員會聯合《外語電化教學》期刊編輯部主辦,昆明理工大學外國語言文化學院與上海外語音像出版社共同承辦,《上海翻譯》《當代外語研究》《外語電化教學》及上海翻譯專業學位研究生教育指導委員會進行學術指導。
關鍵詞: